Алфавит Буква «A» Префикс «AB»


abram

  1. Абрам

Примеры предложений

Abram passed through the country unto the place of Sichem, as far as the noble vale: now the Canaanite was at that time in the land.
Аврам прошел по стране до места Сихема, до благородной долины; хананеянин же был в то время в той земле.

So Abram went out as the Lord had commanded him, and Lot went with him: Abram was seventy five years old when he went forth from Haran.
И вышел Аврам, как повелел ему Господь, и Лот пошел с ним: Авраму было семьдесят пять лет, когда он вышел из Харрана.

And the Lord said to Abram: Go forth out of thy country, and from thy kindred, and out of thy father's house, and come into the land which I shall shew thee.
И сказал Господь Авраму: выйди из страны твоей и от родства твоего, и из дома отца твоего, и приди в землю, которую Я покажу тебе.

And Abram went forward, going and proceeding on to the south.
И Аврам пошел вперед, идя и продолжая идти на юг.

And there came a famine in the country: and Abram went down into Egypt, to sojourn there: for the famine was very grievous in the land.
И наступил голод в той стране, и Аврам пошел в Египет, чтобы пожить там, ибо голод был очень тяжел в той земле.

And the Lord appeared to Abram and said to him: To thy seed will I give this land. And he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.
И явился Господь Авраму и сказал ему: потомству твоему Я дам эту землю. И он построил там жертвенник Господу, который явился ему.

And they used Abram well for her sake. And he had sheep and oxen and he-asses, and men servants, and maid servants, and she-asses, and camels.
И они хорошо использовали Аврама ради нее. И у него были овцы, и волы, и ослы, и слуги, и служанки, и ослы, и верблюды.

And when Abram was come into Egypt, the Egyptians saw the woman that she was very beautiful.
И когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели женщину, что она была очень красива.

And Pharaoh gave his men orders concerning Abram, and they led him away and his wife, and all that he had.
И фараон дал своим людям приказания относительно Аврама, и они увели его и его жену, и все, что у него было.

And Pharaoh called Abram, and said to him: What is this that thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?
И призвал фараон Аврама и сказал ему: что это ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она твоя жена?

And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
И когда солнце садилось, глубокий сон сошел на Аврама; и вот, ужас великой тьмы сошел на него.

Abram therefore said to Lot: Let there be no quarrel, I beseech thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen: for we are brethren.
Поэтому Аврам сказал Лоту: да не будет ссоры, умоляю тебя, между мной и тобой и между моими пастухами и твоими пастухами, ибо мы братья.

Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.
После чего также возникла ссора между пастухами Аврама и Лота. И в то время хананеи и ферезиты жили в той стране.

And Abram went up out of Egypt he and his wife, and all that he had, and Lot with him into the south.
И вышел Аврам из Египта, он и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним на юг.

But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.
Но и у Лота, который был с Аврамом, были стада овец, и стада скота, и шатры.

So Abram removing his tent came and dwelt by the vale of Mambre, which is in Hebron: and he built there an altar to the Lord.
И пришел Аврам, сняв шатер свой, и поселился у долины Мамбре, что в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

And the Lord said to Abram, after Lot was separated from him: Lift up thy eyes, and look from the place wherein thou now art, to the north and to the south, to the east and to the west.
И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: подними глаза твои и посмотри с того места, где ты сейчас находишься, на север и на юг, на восток и на запад.

Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot abode in the towns that were about the Jordan, and dwelt in Sodom.
Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил в городах, которые были около Иордана, и жил в Содоме.

Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.
Ныне, когда все это было сделано, слово Господне пришло к Авраму в видении, говоря: не бойся, Аврам, Я твой защитник, и награда твоя чрезвычайно велика.

And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
И птицы набросились на туши, и Аврам прогнал их.

Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
Аврам поверил Богу, и это было приписано ему по справедливости.

And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant born in my house shall be my heir.
И Аврам добавил: но мне ты не дал семени; и вот, раб мой, рожденный в доме Моем, будет моим наследником.

And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.
И сказал Аврам: Господи Боже, что ты дашь мне? Я пойду без детей; и сын управляющего моим домом - этот Дамаск Елиезер.

And Sarai said to Abram: Thou dost unjustly with me: I gave my handmaid into thy bosom, and she perceiving herself to be with child, despiseth me. The Lord judge between me and thee.
И Сара сказала Авраму: ты несправедлив ко мне; я отдала служанку мою в лоно твое, и она, видя, что беременна, презирает меня. Господь рассудит между мной и тобой.

Abram was four score and six years old when Agar brought him forth Ismael.
Авраму было двадцать четыре и шесть лет, когда Агар родил ему Исмаила.

And Agar brought forth a son to Abram: who called his name Ismael.
И Агарь родила Авраму сына, который нарек ему имя Исмаил.

And Abram made answer, and said to her: Behold thy handmaid is in thy own hand, use her as it pleaseth thee. And when Sarai afflicted her, she ran away.
И Аврам ответил и сказал ей: вот, твоя служанка в твоей собственной руке, используй ее, как тебе угодно. И когда Сара огорчила ее, она убежала.


Комментарии

На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову abram. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.

Добавить комментарий

×

wordcards.ru

×

wordcards.ru

Добавить пример предложения

Вы можете добавить пример со словом abram и после проверки он будет опубликован.