Теперь на нашем сайте доступен личный кабинет! Запоминайте слова методом интервальных повторений!
[trʌblz]
Кол-во употреблений troubles на 1 миллион слов: 6.
Don't trouble trouble until trouble troubles you.
Не буди лихо, пока спит тихо.
Forget your troubles for a while and come and have dinner with us.
Забудь ненадолго свои проблемы и приходи с нами поужинать.
That was the source of his troubles.
Это было источником его проблем.
That's what troubles me.
Это-то меня и беспокоит.
John and I have patched up our troubles.
Мы с Джоном уладили наши разногласия.
Never trouble till trouble troubles you.
Не буди лихо, пока оно тихо.
It seemed as if Tom's troubles were over, but, in fact, they were only beginning.
Казалось, что невзгодам Тома подошёл конец, но на самом деле они только начинались.
We'll have troubles for sure.
У нас наверняка будут проблемы.
I don't want to burden you with my troubles.
Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.
Laughing troubles away is characteristic of him.
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
His behavior troubles us.
Его поведение беспокоит нас.
His troubles led him to drink.
Его трудности привели его к пьянству.
Nothing is permanent in this wicked world - not even our troubles.
Ничто не вечно в безнравственном мире - даже наши проблемы.
Nothing foretold troubles, but the keys suddenly slipped out of my hands.
Ничто не предвещало беды, но вдруг ключи выскользнули из моих рук.
The new government has financial troubles.
Новое правительство испытывает финансовые трудности.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them?
Что лучше для души — терпеть пращи и стрелы яростного рока или, на море бедствий ополчившись, покончить с ними?
That troubles me least of all.
Это меня меньше всего беспокоит.
I have nothing to do with their troubles.
Я не имею отношения к их неприятностям.
Your troubles are just beginning.
Твои проблемы только начинаются.
Tom's troubles are only beginning.
Неприятности у Тома только начинаются.
This lie troubles my conscience.
Эта ложь тяготит мне совесть.
In the best-case scenario, life is just a sea of troubles.
В лучшем случае жизнь - это море проблем.
They have their own troubles.
У них свои неприятности.
Здесь вы можете оставить отзыв, относящийся к слову troubles. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.